Czy można porozumieć się z Czechem mówiąc po polsku?

mapa Czechy

Język czeski wydaje się bardzo podobny do języka polskiego. Dlatego wielu z nas uważa, że z powodzeniem może samodzielnie porozumieć się używając języka ojczystego. Nic bardziej mylnego! Czesi używając podobnych słów do polskich wyrażają nimi zupełnie inne spostrzeżenia, co może prowadzić do nieporozumień w komunikacji.

Specyfika języka czeskiego

Język czeski, podobnie jak język polski, należy do grupy języków zachodniosłowiańskich. Do jego zapisu wykorzystywany jest alfabet łaciński. Język czeski posiada status  języka urzędowego w  Czechach, a na świecie posługuje się nim około 13 milionów osób, z których większość zamieszkuje teren dzisiejszych Czech. Wiele osób posługująca się czeskim mieszka również poza granicami kraju, głównie w  USA, Kanadzie, Niemczech, na Słowacji, we Francji i w  Polsce. Tradycja posługiwania się językiem czeskim w Polsce sięga jeszcze wczesnego średniowiecza, kiedy Polska była w bliskich stosunkach handlowych właśnie z Czechami. Dlatego w codziennym słownictwie pojawiło się wiele sfomułowań pochodzących z czeskiego właśnie. Z czasem Polacy zaczęli również podróżować do kraju sąsiadów, gdzie starali się posługiwać językiem ojczystym niejednokrotnie doprowadzając do sporów oraz nieporozumień.

Język czeski w praktyce

Słownictwo stosowane przez Czechów jest w wielu przypadkach podobne do tego stosowanego przez Polaków. Potrafi być jednak złudne i choć mogłoby się wydawać, że rozumiemy naszego sąsiada doskonale, przekaz wypowiedzi bywa zupełnie innych. Dlatego w sytuacjach mniej lub bardziej formalnych warto skorzystać z usług tłumacza. W ramach usług często pomaga on w prowadzeniu konferencji prasowych, rozmowach handlowych lub wizytach biznesowych, w których niezbędne jest dokładne przekazanie informacji przez każdą ze stron. Nie bez znaczenia bywa też ustne tłumaczenie symultaniczne, czyli inaczej mówiąc prowadzone równocześnie szczególnie podczas wydarzeń państwowych lub biznesowych. Tłumacz zajmuje się też tłumaczeniami pisemnymi. Zatem w przypadku, kiedy niezbędne staje się przetłumaczenie dokumentów służbowych, korespondencji biznesowej, tekstów specjalistycznych czy reklamowych warto skorzystać z usług tłumacza. Daje to pewność, że materiały zostaną przetłumaczone w sposób prawidłowy, a my nie popełnimy błędu językowego.