Blog

Różnice pomiędzy tłumaczeniem zwykłym a przysięgłym

Tłumaczenia ważnych dokumentów np. urzędowych, sądowych, umów od zagranicznych pracodawców lub kontrahentów wiążą się z koniecznością nawiązania współpracy z profesjonalnym tłumaczem przysięgłym. Czym się różni tłumacz przysięgły od zwykłego? Kiedy powinniśmy udać się do tłumacza przysięgłego? Tłumacz zwykły i przysięgły — jakie są różnice? Teoretycznie praca każdego tłumacza jest podobna i polega na przekładaniu tekstów […]

Jak wybrać idealnego tłumacza lub biuro tłumaczeń?

Tłumaczy i biur tłumaczeń na naszym rynku jest sporo, ale i zapotrzebowanie na usługi tłumaczeniowe również jest dość wysokie. Bardzo wiele firm, instytucji, a także osób prywatnych w wielu sytuacjach potrzebuje skorzystać z pomocy tłumacza. I wtedy często pojawia się dylemat: jak znaleźć zaufanego tłumacz lub  profesjonalne biuro? Profesjonalne biuro tłumaczeń — jak je znaleźć? […]

Główne rodzaje tłumaczeń specjalistycznych

Teksty specjalistyczne są bardzo wymagające i obfitują w skomplikowaną terminologię specyficzną dla konkretnej branży. Z tego też powodu wymagają one perfekcyjnej znajomości danego sektora branżowego i specyfiki słownictwa stosowanego w tej dziedzinie. Podstawowe rodzaje tłumaczeń specjalistycznych i ich specyfika Tłumaczenia techniczne Tłumaczenia techniczne to szczególny rodzaj tłumaczeń. W tym przypadku bardzo ważna jest jak najlepsza […]

Co to jest tłumaczenie symultaniczne?

Praca tłumacza obejmuje zarówno tłumaczenia pisemne, jak i ustne, w szczególności symultaniczne. Dowiedz się, czym są tłumaczenia symultaniczne i na czym polega praca tłumacza symultanicznego. Specyfika tłumaczeń symultanicznych Tłumaczenia symultaniczne polegają na równoległym w czasie tłumaczeniu na język obcy  i z języka obcego na polski słuchanej po raz pierwszy wypowiedzi. To bardzo trudne zadanie, więc […]